First we find an article. Actually anything written.
TRANSLATE A BLOCK OF TEXT:
"To-morrow, and to-morrow, and to-morrow,
Creeps in this petty pace from day to day
To the last syllable of recorded time,
And all our yesterdays have lighted fools
The way to dusty death. Out, out, brief candle!
Life's but a walking shadow, a poor player
That struts and frets his hour upon the stage
And then is heard no more: it is a tale
Told by an idiot, full of sound and fury,
Signifying nothing."
TRANSLATE >>>>> ENGLISH TO JAPANESE
IN JAPANESE:
" 明日、そして明日、そして明日、 一日一日とこの小さいペースは入り込む 記録タイムの最後の音節に、 そして私達の昨日はすべて愚か者をつけた 挨りだらけの死への方法。 、短い蝋燭! Life' sしかし歩く影の貧しいプレーヤー それによっては段階に彼の時間がもったいぶって歩き、悩ます そしてこれ以上聞かれない: それは物語である 音および激怒の完全な馬鹿によって言われる nothing."の提示;
TRANSLATE >>>>> JAPANESE TO ENGLISH
IN ENGLISH (AGAIN):
"Tomorrow, and tomorrow, and tomorrow,
One day one day as for this small pace,
In last syllable of the record time which enters,
and our yesterday method to death of the 挨 [ri] being lazy which entirely attaches the idiot.
Short candle!
Life' s but that time had in stage depending upon player that the shadow which you walk is poor to be,
Hitting,
You walk, bother and above this it is not heard,
As for that nothing,
Which is said by the complete fool of sound and the rage which are the story;
Presentation.
______________________________________________________________________
"Do you think thats air you're breathing neo?"
ENGLISH >> GREEK >> FRENCH >> ENGLISH
You think what is air you' ? [epan] breathing [neo]?
"The sushi is so damn good!"
ENGLISH >> JAPANESE >> ENGLISH
The sushi is ugly so, it is good!